8(915) 044 46 25
8(916) 179 91 28
c 9.00-20.00
Магическая помощь всем нуждающимся!

 

 

Гадание личный прием 1500 рублей! Полная диагностика вашей ситуации!

Гадание на будущее! Диагностика прошлого! Коррекция судьбы!

  100% результат! Гарантия!

 Черный приворот который нельзя снять! Сексуальная привязка! Ритуалы на замужество! Верность! Навсегда!

 

Cнятие любой порчи , проклятия!

 

Ритуалы на благосостояния!




[email protected]


Психологическая поддержка на всем протяжении работы

Вальдемар или вольдемар


Вальдемар / Вольдемар - Говорим и пишем правильно — ЖЖ

 

Вальдемар / Вольдемар 28 июн, 2006 @ 12:47

Есть такое имя - Вальдемар/Вольдемар. Потребовалось узнать, как оно пишется. Поиск в Гугле дал следующие результаты:
Вальдемар 149 000
Вольдемар 227 000
Waldemar 8 350 000
Woldemar 290 000
По-русски разница небольшая, латиницей - огромная, причём в другую сторону.
Это одно имя или два (а может, четыре)? Как правильно переводить с одного языка на другой?

я бы сильно на иностранное написание не надеялся, по-английски и "паспорт" с двумя "с" пишется: passport.
Так имена - другое дело, А и О разве меняют? Если человека зовут Elton, мы же не переводим как Элтан.
From:ulla
Date:Июнь, 28, 2006 11:11 (UTC)
(Link)
мне кажется, что это два разных имени - Вальдемар и Вольдемар, соответственно у каждого есть по латинскому аналогу. не думаю, что тут есть какое-то правило написания. у нас в риге есть улица кришьяна валдемара, так что это еще и фамилией может быть ,)
Вы правы. Имена это немного другое.
Можно до кучи и "Владимир" добавить - из той же оперы.
А переводить, наверное, лучше все-таки так, как оно в оригинале... хотя, возможно, с учетом произношения. Может, там пишется через "а", а произносится "о" - для английского языка, например, вполне реально...
From:vche
Date:Июнь, 28, 2006 11:11 (UTC)
(Link)
Все зависит от страны. В странах с французским языком - это просто два разных имени.
В странах с французским языком - это просто два разных имени.

Хмм... Как мне помнится, французский Вольдемар пишется Voldemar. "Дубль вэ" совсем не французская буква.

pishu-pravilno.livejournal.com

Эйджер, Вальдемар — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Вальдемар Эйджер (23 марта 1869 (1869-03-23) — 1 августа 1941) — норвежско-американский журналист и писатель.[3]

Вальдемар Теодор Эйджер родился в Фредрикстаде, в Эстфолл, Норвегия, а вырос неподалеку — в Грессвике, на другом берегу реки Гломма. Он был сыном Мартиан Матисен Эйджера (Martinius Mathisen Ager, (1834—1894)) и Мари Фредерик Матье Джонсдаттер (Marie Fredrikke Mathea Johnsdatter Stillaugsen) (1835—1913). Сегодня улица, где жил Вальдемар Эйджер в Грессвике названа именем Вальдемар Эйджер Вей (Waldemar Agers Vei) в честь и в память Эйджера. В 1883 году отец Эйджера эмигрировал в Америку, где открыл магазин. В 1885 году Вальдемар Эйджер и его семья также эмигрировали, чтобы присоединиться к отцу в Чикаго. [4]

Вскоре после его прибытия в Америку, Эйджер открыл своё дело в газетном бизнесе, став компаньоном Нордена — многотиражной газеты Чикаго на норвежском языке. Он не занимал высоких должностей в газете, но она дала ему старт в бизнесе. Когда Эйджер впервые прибыл в Америку, он обнаружил там оживленное и процветающее норвежско-американское сообщество. Норвежский язык был широко распространен. Издавались сотни малотиражных газет на норвежском языке и десятки больших многотиражных газет от Мичигана до Дакоты, где жили норвежские иммигранты. В то время норвежско-американской общины постоянно подкреплялись новыми иммигрантами из Норвегии.

Норвежско-американская культура и норвежская языковая среда были на высоте в 1890-х-1910-х годах. В эти три десятилетия более миллиона американцев говорили на норвежском, как основном языке общения. По оценкам более 3000 членов лютеранской церкви в верхнем Среднем Западе использовали норвежский язык в качестве единственного языка богослужения. Это делалось для сохранения норвежско-американской культуры и это то, чему Вальдемар Эйджер посвятил большую часть своей жизни. Он также выступал за многие либеральные политические законы, в том числе за женское избирательное право и рабочее движение.[5]

Сухой закон на спиртное был очень популярен в норвежско-американской общине и Эйджер стал одним из лидеров этого движения. Эйджер лично помогал составлять сотни обществ по полному воздержанию от спиртного. Эйджер будет оставаться трезвенником всю свою жизнь, до, во время и после десятилетнего периода сухого закона в Соединенных Штатах.

Газетная карьера Эйджера началась в возрасте 23 лет, когда он переехал в О-Клэр, Висконсин и после того, как ему предложили работу в Норвегии в газете под названием Реформы. Имя Эйджера будет ассоциироваться с газетой Реформы до конца его жизни. Редактор газеты Реформы умер в 1903 году и Эйджер занял его место.

В дополнение его долгой карьеры в газете Реформы, Эйджер написал шесть романов, многочисленные сборники рассказов. Хотя Эйджер никогда не достигал коммерческого успеха подобного успеху своего друга, Оле Эдварту Роульвагу, он считается во многих произведениях сопоставимым с ним и иногда даже выше. Юморист в лучших традициях Марка Твена, Эйджер в своих произведениях постигал драматизм и трагикомизм в участи норвежских иммигрантов. Некоторыми из его самых значимых произведений, переведенными на английский язык, являются Христос перед Пилатом, По дороге в Плавильный котел, Сыновья старой страны и Я сижу в одиночестве (Christ before Pilate, On The Way to The Melting Pot, Sons of The Old Country и I Sit Alone).[6]

Эйджер был также популярным оратором. Путешествуя большую часть своей карьеры, он выступая везде, где могли находиться норвежские-американцы. Город О-Клэр сыграл большую роль в жизни Эйджера. Именно здесь Эйджер встретил норвежскую эмигрантку из Тромсё — Gurolle Blestren. Эйджер и Блестрен поженились, вырастили девять детей в доме, который по сей день стоит возле Хаф-Мун-Лейк в О-Клэр, Висконсин.[7] Их дом, теперь известный как дом Брэди Андерсон и Вальдемара Эйджера ((Brady Anderson and Waldemar Ager House)) зарегистрирован в Национальном реестре исторических мест США.[8]

  • Kristus for Pilatus. En Norsk-Amerikansk Fortælling (1910) (translation titled «Christ before Pilate: An American Story», published in 1924)
  • Oberst Heg og hans Gutter (1916) (translation by Della Kittleson Catuna, Clarence A. Clausen titled «Colonel Heg and His Boys», published in 2000)
  • Paa Veien til Smeltepotten (1917) (translation by Harry T. Cleven as «On the Way to the Melting Pot», published in 1995)
  • Gamlelandets Sønner (1926) (translation by Trygve Ager as «Sons of the Old Country», published in 1983)
  • Hundeøine (1929) translation by Charles Wharton Stork as «I Sit Alone», published in 1931)
  • Хауген, Эйнар (1989) иммигрант идеалист: Литературная биография Вальдемара Эйджер, (Нортфилд, Миннесота: Норвежско-американская Историческая Ассоциация) ISBN 9780877320777
  • Øverland, Orm (1996) The Western Home — Литературная История норвежской Америки (Нортфилд, Миннесота: Норвежско-американская Историческая Ассоциация) ISBN 978-0252023279
  • Gulliksen, Øyvind T. (2004) Норвежско-американский вклад в литературу среднего Запада (Питер Ланг. Международное академическое издательство) ISBN 9780820462301
  • Талер, Павел (1998) Норвежские умы американской мечты: этнические активисты норвежско-американской интеллигенции (Университет штата Делавэр Пресс) ISBN 9780874136296

ru.wikipedia.org

Меллик, Вольдемар — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 15 декабря 2019; проверки требует 1 правка. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 15 декабря 2019; проверки требует 1 правка.

Вольдемар Меллик (Мельник) (эст. Voldemar Mellik; 11 мая 1887 года, Пуртсе — 24 ноября 1949 года, Таллин) — эстонский скульптор.

Родился в семье учителя сельской школы. С 1895 по 1898 год учился в сельской школе в Пуртсе, затем в Нарвской городской школе. В 1906 году, по окончании школы, начал работать в школе родной деревни.

В 1907 году поступил на учёбу в Санкт-Петербургском художественном училище Штиглица, затем учился в мастерской М. Чижова и М. Харламова, получил диплом магистра прикладного искусства и учителя рисования. Следующий год он провёл в качестве слушателя в Санкт-Петербургской Академии художеств и работал в качестве внештатного художника.

С 1918 года жил и работал в Эстонии. До 1921 года вёл уроки рисования в Эстонской молодежной образовательной гимназии для девочек, в реальной школе и на семинаре для учителей.

В течение 1920—1935 преподавал в Национальной художественной школе скульптуры и живописи. С 1920 года он был членом Художественного общества Палласа (председатель в 1924 году), с 1938 года — генеральным секретарем правительства Фонда изобразительных искусств и членом Совета фонда. Председатель Тартуского художественно-литературного клуба с 1934 г.

В 1940—1941 годах вёл занятия в Государственной школе прикладных искусств имени Яна Коорта, в 1942—1943 в Таллинской школе изобразительного и прикладного искусства, в 1944—1949 годах — преподаватель Таллинского государственного института прикладного искусства, с 1945 года руководил отделом рисования.

Наряду с созданием скульптуры, играл важную роль в развитии эстонского искусства как педагог, в том числе как представитель реалистической школы рисования.

Похоронен на Лесном кладбище Таллина. Именем скульптора названа улица в Тарту.

Монумент павшим в войне за независимость (Отепя) Монумент павшим в войне за независимость (Нарва) Таллин. Фонтан «Мальчики и рыба»

Памятник воинам, павшим в Освободительной войне (Отепя, 1928)[1]

Памятник Фридриху Фельману в Тарту[2]

Памятник погибшим в Освободительной войне (Нарва)

Надгробия Олафа Карро и Яана Кииге на кладбище Хийу-Раху

Фонтан «Мальчики и рыба» у парка Мусумяги в Таллине (1947)[3][4]

Milvi Alas Voldemar Mellik 1887-1949. 1985

VE: Mellik, Voldemar – skulptor

Voldemar Melliku looming EKM Digikogus

Rudolf Paris, Villem Ormisson, Aleksander Kaalep, Peet Aren, Ado Vabbe, Voldemar Mellik

ru.wikipedia.org

Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром — Википедия

«Пра́вда о том, что случи́лось с ми́стером Вальдема́ром» (англ. The Facts in the Case of M. Valdemar) — рассказ американского писателя Эдгара Аллана По, написанный в 1845 году. Основная тема рассказа — месмеризм. Рассказ ведётся от первого лица. Автор ставит эксперимент на своём знакомом, мистере Вальдемаре, умирающем от чахотки. Автор помещает его в «месмерическое состояние» с тем, чтобы исследовать особенности процесса умирания в этом состоянии. Далее автор описывает последствия своего опыта. Рассказ написан в жанрах саспенс и хоррор, впервые был опубликован без пояснений, что это художественное произведение, и многими был воспринят как документальное свидетельство о реально проведённом опыте магнетизма. По раскрыл «подделку» позднее, в своих «Маргиналиях».

Рассказчик заявляет, что готов изложить подробности дела, которое вызвало бурные дискуссии. Оно связано с так называемым месмеризмом, паранаучной практикой помещения субъекта в гипнотическое состояние, посредством «животного магнетизма». Позднее месмеризм стал основой гипноза. Рассказчик — довольно опытный месмерист, однако его занимает один опыт, который, по-видимому, никем ещё не проводился. Он хочет узнать, как влияет месмерическое состояние на процесс умирания человека — замедляется или, наоборот, ускоряется этот процесс? можно ли остановить смерть? Рассказчик решается провести опыт на своём знакомом — мистере Эрнесте Вальдемаре.

Мистер Вальдемар смертельно болен, он в последней стадии чахотки. К нему приходит рассказчик и предлагает ему стать подопытной крысой. Вальдемар соглашается. Они зовут в свидетели докторов Д. и Ф., которые лечили Вальдемара, и молодого мистера Л.-л.-а, студента. Когда наступает смертный час мистера Вальдемара, рассказчик начинает своё колдовство. Вальдемар умирает и несколько часов не подаёт никаких признаков жизни, но потом вдруг сквозь сон начинает говорить. Сначала он говорит, что спит, и просит его оставить в покое, дать ему умереть. Потом с ним происходит резкая перемена: румянец сходит с щек, рот открывается, верхняя губа закручивается, обнажается чёрный распухший язык. На вопрос магнетизёра, спит ли он, раздаётся глухой голос, будто из-под земли: «Раньше я спал, а теперь я умер». Свидетели поражаются этим необыкновенным зрелищем.

В таком состоянии сна, полузабытья, гипноза, транса Вальдемар проводит семь месяцев. За ним ухаживают его служащие и свидетели опыта. Наконец, магнетизёр решается «разбудить» его, и снова спрашивает пациента, что тот чувствует. В этот момент мистер Вальдемар начинает кричать, что он умер и не может больше здесь находиться. Он просит разбудить себя или усыпить. Мистер Вальдемар продолжает кричать: «Умер! Умер!» Рассказчик проделывает свои месмерические пассы и выводит Вальдемара из его состояния. Тогда его тело начинает гнить и разлагается за несколько секунд. Перед свидетелями остаётся отвратительная, гниющая масса.

Теория «животного магнетизма», иногда называемая по имени своего автора Фридриха Месмера «месмеризмом», была чрезвычайно популярна в Европе во второй половине XVIII века. Особую популярность она снискала в Европе, где даже были созданы специальные комиссии по вопросам «животного магнетизма», в которые входили крупнейшие учёные того времени. Однако к 1840 году они сошлись во мнении, что никакого «животного магнетизма» не существует, так как результаты опытов были противоречивы, а все попытки зафиксировать его носители, так называемые «флюиды», оказались безуспешными. Тем не менее у теории оставалось много приверженцев, тема переместилась из научной среды в общественную.

Вышедшая в 1829 году книга австрийского поэта, врача и спиритуалиста Юстинуса Андреаса Кернера наделала много шума. Кернер описывал свой опыт лечения «месмеризмом» одной пациентки, которая наблюдалась у него в 1826—1829 годах. В 1845 году вышло издание на английском языке, а анонсировалось оно, в частности, в августовском выпуске журнала The Broadway Journal, редактором которого в то время был Эдгар По. В книге Кернера есть эпизоды, напоминающие отдельные фрагменты будущего рассказа По. В ней, например, есть описания магнетических пассов. Кернер пишет, что сначала казалось, будто эти пассы оживляют умирающую женщину, но потом она всё же скончалась, «оставив полностью неузнаваемую оболочку, в которой не было и намека на прежний облик».

Кроме того, По напечатал в своём журнале письмо от нью-йоркского физика Сиднея Доана (Dr. A. Sidney Doane), где описывалась хирургическая операция, на время которой пациент был помещён в «магнетический сон»; вероятно, это письмо и подвигло По к написанию собственной истории[1]. Новелла «The Facts in the Case of M. Valdemar» практически одновременно была опубликована в двух журналах: в Broadway Journal (выпуск от 20 декабря 1845 года) и в декабрьском номере American Review: A Whig Journal[2] — в последнем под заглавием «The Facts in M. Valdemar’s Case»[3]. В Англии рассказ вышел сначала в виде брошюры под заголовком «Mesmerism in Articulo Mortis», а затем под названием «Последние дни мистера Вальдемара» (The Last Days of M. Valdemar)[4].

Многие читатели восприняли рассказ как отчёт о реальном эксперименте. Английский гипнотерапевт Роберт Коллиер (Robert Collyer), находясь в Бостоне, написал По, что он тоже однажды провёл оживление человека, которого все считали умершим (на самом деле это был напившийся до бесчувствия моряк, которого «оживили» с помощью горячей ванны). Другой англичанин, Томас Соут (Thomas South) привёл «случай», описанный По, в своей книге по магнетизму Early Magnetism in its Higher Relations to Humanity 1846 года[5]. Студент-медик Джордж С. Элевет (George C. Eveleth) писал Эдгару По:

Я всех убеждал, что это чистая правда. Но вам я скажу, что у меня есть сильные подозрения, что это фальшивка.[6]

Оригинальный текст (англ.)

I have strenuously held that it was true. But I tell you that I strongly suspect it for a hoax.

Эдгар По получил письмо из Шотландии от читателя по имени Арчибальд Рэмси (Archibald Ramsay), «верующего в Месмеризм», как он сам отрекомендовался. Читатель жаждал подтверждения подлинности истории: «В ней говорится… о величайшем открытии». Рэмси требовал ответа от Эдгара По лично, «во имя Науки и истины». По ответил: «Подделка — вот самое подходящее слово. Находятся люди, которые в неё верят — но я в неё не верю — и вы не верьте»[7].

Подобных писем автор получил много. В ответном письме к одному другу По ограничился краткой припиской в постскриптуме: «P.S. 'Дело Вальдемара' фальшивка, разумеется»[8]. Редактор Daily Tribune Хорейс Грили (Horace Greeley) написал в одном из выпусков, что «несколько почтенных здравомыслящих граждан» были введены в заблуждение, но «у любого, кто принял этот рассказ на веру, должна быть большая, просто огромная шишка Веры»[9].

На публикацию рассказа откликнулась Элизабет Браунинг, написав По, что он владеет даром «делать ужасающее неправдоподобие близким и узнаваемым»[10]. Филипп Кук, малоизвестный поэт из Вирджинии и друг По, также высказал автору своё мнение о новелле. Он точно подметил главную, хотя и неявную цель автора — вызвать предельный шок, а вовсе не заниматься пропагандой месмеризма, как могло показаться на первый взгляд:

Это самая ужасная, правдивая, отвратительная и шокирующая фантазия, которую когда-либо породил человеческий мозг или вывела на бумаге рука. Этот липкий желатиновый голос! до такого ещё никто не додумался <…> Волосы встают дыбом от чтения его среди бела дня, хотя ты и вооружён дробовиком. Что уж говорить о том, какое он произведёт впечатление ночью, в каком-нибудь старом сельском доме, где живут привидения![11]

Критик и литературовед Джордж Эдвард Вудберри (George Edward Woodberry) через несколько десятилетий после смерти По писал, что рассказ «по сочетанию кристально чистого физического отторжения и тошнотворно грязного ужаса не имеет себе равных в литературе»[12]. Исследователь Джеймс М. Хатчиссон (James M. Hutchisson) назвал новеллу, «вероятно, самой отвратительной сказкой По»[13].

Как и в подавляющем большинстве своих рассказов, По прибегает к гротеску, оксюморону и иронии, которая, впрочем, мало кем из его современников была замечена в этом рассказе. Указание на иронический подтекст новеллы содержится в уже в описании «жертвы» месмеризма — мистера Вальдемара. Оно представляет собой невообразимую мешанину несочетаемых деталей. Месье (фр.)[14] Эрнест Вальдемар (исп. или шв.) — составитель Bibliotheca Forensica («Судебная библиотека» на латыни), автор переводов на польский язык «Гаргантюа» Рабле и «Валленштайна» Шиллера, да ещё под псевдонимом «Иссахар Маркс».

Эдгар По прибегает к очень высокой степени детализации и натурализма описаний, что наводит на мысли о том, что перед написанием рассказа он тщательно изучал медицинскую литературу[15]. В одном месте он, например, пишет, что из глаза Вальдемара «обильно потёк жёлтый гной» (profuse outflowing of a yellowish ichor). Наиболее же впечатляет заключительный фрагмент рассказа:

… все его тело, — в одну минуту, или даже быстрее — осело, расползлось, истлело под моими руками. На постели перед нами оказалась безобразная, гниющая, вонючая масса.

Оригинальный текст (англ.)

...his whole frame at once — within the space of a single minute, or even less, shrunk—crumbled—absolutely rotted away beneath my hands. Upon the bed, before that whole company, there lay a nearly liquid mass of loathsome—of detestable putrescence."

Этот изобразительный ряд наверняка повлиял на произведения последователей Эдгара По, включая Говарда Лавкрафта[16]. В последних строках рассказа По смог вызвать у читателя целый спектр сильнейших переживаний одновременно: шок, отвращение, тревожное ожидание[17]. Попытки превозмочь смерть приводят к ужасающим результатам[18] и, следовательно, в конечном счете бесполезны[19].

Имя Valdemar созвучно испанскому сочетанию «долина моря». Имя включает в себя твёрдую и жидкую составляющую; это придаёт особый символизм истории Вальдемара, его тела, проходящего трансформацию от нормального «твёрдого» состояния к «жидкому» в последних кульминационных строках истории[20]. Ещё одним символом, обозначающим смертность героя, фигурирующим в этом рассказе и в других текстах По, являются зубы. Они обнажаются из-под завернувшейся верхней губы Вальдемара в момент его смерти. В других рассказах это «могильные и отвратительные» зубы коня («Метценгерштейн»), патологическое влечение к зубам у героя «Береники», зубовный скрежет шута, возвещающий смерть его врагов, в рассказе «Прыг-Скок»[21].

Вальдемар умирает от чахотки и, охотно согласившись на эксперимент, вероятно, стремится отсрочить свою кончину. Возможно, такой сюжет связан с жизненной драмой Эдгара По: к тому времени, когда этот рассказ впервые появился в печати, его жена Вирджиния Клемм уже четыре года страдала от туберкулёза[15][16]. Возможно, в основе предельной детализации описаний состояния больного Вальдемара положены наблюдения По за страданиями своей жены[20]. Кроме того, По, вероятно, был под впечатлением от теорий известного спиритиста и медиума Эндрю Джексона Дэвиса, чьи лекции по месмеризму он посещал[2].

Смерть Вальдемара лишена какой-либо сентиментальности, в противоположность его концепции Эдгара По о «смерти прекрасной женщины» как об идеальной теме искусства, изложенной в эссе «Философия творчества», и которой он следует в остальных своих рассказах: «Лигейя», «Морелла», «Овальный портрет» и других. Смерть мужчины, напротив, брутальна и вульгарна[22].

Рассказ «The Facts in the Case of M. Valdemar» был экранизирован в Аргентине, в 1960 году, как одна из частей Masterpieces of Horror, в США этот фильм был впервые показан в 1965. Одна из трёх киноновелл альманаха Роджера Кормана «Истории ужаса» (Tales of Terror, 1962) основана на сюжете истории мистера Вальдемара[2]. Более поздняя экранизация, воплощённая Джорджем Ромеро, стала первым эпизодом фильма «Два злобных взгляда» (Due occhi diabolici, 1990) — второй «злобный взгляд», на рассказ «Чёрный кот», принадлежал Дарио Ардженто. Крупнейшая некоммерческая радиостанция США National Public Radio транслировала постановку «Edgar Allan Poe’s Valdemar» (2000). Также мотивы рассказа присутствуют в чёрной комедии 2002 года «Месмерист» (The Mesmerist).

В рассказе звучат некоторые из традиционных для произведений Эдгара По тем:

Редьярд Киплинг, большой поклонник таланта Эдгара По, ссылается на рассказ «The Facts in the Case of M. Valdemar» в своей истории «В доме Седдху» (In the House of Suddhoo, 1886). В ней говорится о попытке старика-индийца спасти жизнь больного сына с помощью народной магии. Один из сеансов колдуна-шарлатана включает в себя чревовещание тонким голосом, похожим на колокольчик. У присутствующих при этом складывается впечатление, что говорит засушенная голова младенца, плавающая в тазу. Киплинг пишет: «Прочтите рассказ Эдгара По о том, как заговорил умирающий под влиянием внушения, и вы поймете, хотя бы наполовину, ужас, который испытали мы, услышав голос этой головы»[23].

В рассказе-фантасмагории Достоевского «Бобок» умершие соседствуют с живыми, граница между ними стирается. Некий маркиз, дамский угодник времен Екатерины, поёт романс, и вдруг рассыпается, превратившись в кучку пепла.

Этот рассказ По был включён в «Антологию фантастической литературы», составленную в середине XX в. Хорхе Луисом Борхесом, Адольфо Биой Касаресом и Сильвиной Окампо.

Первый перевод рассказа на русский язык состоялся в 1859 году. Это была брошюра под названием «Говорящий мертвец», анонимный автор которой, очевидно принадлежащий к духовенству, поставил своей задачей не только перевести рассказ, но и подробно его разобрать. Объём комментариев переводчика был сопоставим с объёмом авторского текста. Это первый пример самостоятельного анализа творчества По в русской литературной критике, ставший одним из её курьёзов. Впрочем, в 1859 году брошюра прошла незамеченной, и её содержание могло показаться тогдашней читающей публике не таким уж парадоксальным. В 1901 году об этой публикации вспомнил издатель «Вестника всемирной истории» С. С. Сухонин, и в майском номере «Вестника» полностью воспроизвел текст «Говорящего мертвеца», сопроводив его своим кратким комментарием. Вся публикация была озаглавлена «Эдгар Поэ и один из его „учёных“ критиков».

…Вряд ли какой другой писатель нашел себе «критика», составившего разбор своеобразней ниже приводимого. <…> Автор, судя по его ссылке на журнал L’Illustration, по-видимому, знает французский язык и основательно знаком с священным писанием, к которому он постоянно обращается, изобильно его цитируя. Таким образом, зная французский язык, зная текст священного писания и творений святых отцов, живя, по-видимому, в Петербурге, что можно предположить из того, что брошюра «Говорящий мертвец» дозволена петербургской цензурой и напечатана в типографии И. Шумахера в Петербурге же, г. критик не потрудился узнать только — кто такой Эдгар Поэ и что за произведение им разбираемое.

Автор «Говорящего мертвеца» явно никогда прежде не слышал об Эдгаре По и, приняв фантастический рассказ за учёный трактат, обрушился на писателя с чувством оскорблённого христианина; он яростно опровергает «ученого доктора Поэ», который пожелал «дерзко, под покровом яко бы науки, а в самом деле при пособии силы враждебной приподнять завесу вечности и заглянуть в ту страну, для которой ещё тускло и слабо духовное зрение перстного человека» и действие которого «есть уже вторжение в судьбы Вышнего Промысла» и сам «исполнитель — дерзко взимавшийся на разум Божий». Предположения о личности автора «Говорящего мертвеца» появились в середине XX века, в настоящее же время большинство критиков приписывают эту работу известному литератору, Александру Башуцкому, закончившему свои дни в монашестве.

Позднее рассказ переводили Г. Клепацкий, Константин Бальмонт, Михаил Энгельгардт, Зинаида Александрова. Также существуют несколько анонимных переводов второй половины XIX — начала XX веков.

  1. ↑ Thomas, Dwight & David K. Jackson. The Poe Log: A Documentary Life of Edgar Allan Poe, 1809—1849. Boston: G. K. Hall & Co., 1987: 498. ISBN 0-8161-8734-7
  2. 1 2 3 Sova, Dawn B. Edgar Allan Poe: A to Z. New York City: Checkmark Books, 2001: 85. ISBN 0-8160-4161-X
  3. ↑ Quinn, Arthur Hobson. Edgar Allan Poe: A Critical Biography. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1998: 470. ISBN 0-8018-5730-9
  4. ↑ Quinn, Arthur Hobson. Edgar Allan Poe: A Critical Biography. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1998: 516. ISBN 0-8018-5730-9
  5. ↑ Silverman, Kenneth. Edgar A. Poe: Mournful and Never-ending Remembrance. New York City: Harper Perennial, 1991. ISBN 0-06-092331-8 p. 294—295
  6. ↑ Phillips, Mary E. Edgar Allan Poe: The Man. Chicago: The John C. Winston Company, 1926: 1189.
  7. ↑ Phillips, Mary E. Edgar Allan Poe: The Man. Chicago: The John C. Winston Company, 1926: 1188—1189.
  8. ↑ Quinn, Arthur Hobson. Edgar Allan Poe: A Critical Biography. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1998: 529. ISBN 0-8018-5730-9
  9. ↑ Thomas, Dwight & David K. Jackson. The Poe Log: A Documentary Life of Edgar Allan Poe, 1809—1849. Boston: G. K. Hall & Co., 1987: 603. ISBN 0-8161-8734-7
  10. ↑ Quinn, Arthur Hobson. Edgar Allan Poe: A Critical Biography. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1998. p. 484. ISBN 0-8018-5730-9
  11. ↑ Meyers, Jeffrey. Edgar Allan Poe: His Life and Legacy. New York City: Cooper Square Press, 1992: 179—180. ISBN 0-8154-1038-7
  12. ↑ Phillips, Mary E. Edgar Allan Poe: The Man. Chicago: The John C. Winston Company, 1926: 1075.
  13. ↑ Hutchisson, James M. Poe. Jackson: University Press of Mississippi, 2005: 157. ISBN 1-57806-721-9
  14. ↑ В русских переводах традиционно «мистер», хотя По записывает его имя как M.(а не Mr.) Ernest Valdemar
  15. 1 2 Stashower, Daniel. The Beautiful Cigar Girl: Mary Rogers, Edgar Allan Poe, and the Invention of Murder. New York: Dutton, 2006: 275. ISBN 0-525-94981-X
  16. 1 2 Silverman, Kenneth. Edgar A. Poe: Mournful and Never-ending Remembrance. New York City: Harper Perennial, 1991: 294. ISBN 0-06-092331-8
  17. ↑ Elmer, Jonathan. «Terminate or Liquidate? Poe Sensationalism, and the Sentimental Tradition» в The American Face of Edgar Allan Poe, под. ред. Shawn Rosenheim и Stephen Rachman. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1995: 116. ISBN 0-8018-5025-8
  18. ↑ Selley, April. «Poe and the Will» в Poe and His Times: The Artist and His Milieu, под ред. Benjamin Franklin Fisher IV. Baltimore: The Edgar Allan Poe Society, Inc., 1990: 97. ISBN 0-9616449-2-3
  19. ↑ Hutchisson, James M. Poe. Jackson: University Press of Mississippi, 2005: 158. ISBN 1-57806-721-9
  20. 1 2 Meyers, Jeffrey. Edgar Allan Poe: His Life and Legacy. New York City: Cooper Square Press, 1992: 179. ISBN 0-8154-1038-7
  21. ↑ Kennedy, J. Gerald. Poe, Death, and the Life of Writing. New Haven, CT: Yale University Press, 1987: 79. ISBN 0-300-03773-2
  22. ↑ Elmer, Jonathan. «Terminate or Liquidate? Poe Sensationalism, and the Sentimental Tradition» в The American Face of Edgar Allan Poe, под. ред. Shawn Rosenheim и Stephen Rachman. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1995: 108. ISBN 0-8018-5025-8
  23. ↑ Meyers, Jeffrey. Edgar Allan Poe: His Life and Legacy. Cooper Square Press, 1992: 291. ISBN 0-8154-1038-7

Правда о том, что случилось с мистером Вальдемаром в библиотеке Максима Мошкова

ru.wikipedia.org

Waldemar - Waldemar - qwe.wiki

«Вальдемар» перенаправляется сюда. Для использования в других целях, см Valdemar (значения) .
Посмотрите Waldemar  или Valdemar в Wiktionary, бесплатный словарь.
Waldemar
Пол мужской
происхождения
Слово / имя германский
Имея в виду «Правило» + «слава»; «Известный правитель»
Другие имена
Альтернативное написание Вальдемар , Waldomar
Вариант формы (ы) Valdamarr , Voldemārs , Вольдемар , Вольдемар
Связанные имена Владимир

Waldemar является древневерхненемецким именем. Он состоит из элементов Wald- «правила», «яркость» и -mar «славы».

Имя считается эквивалентом имени славянского Владимира .

Древнескандинавский форма Valdamarr (также Valdarr ) происходит в Guðrúnarkviða II в качестве имени короля данов. Древнескандинавская форма также используются в Heimskringla , в истории Harald Хардрада , как имя правителя Holmgard (Великий Новгород), в данном случае в качестве перевода имени славянского Volodimer . Fagrskinna саги о королях также Valdamarr как перевод славянского Volodimer / Владимира , в отношении как Владимира Великого и Владимира Ярославовича . Немецкая форма была введена в Скандинавии Вальдемара в 12 - м веке, с королем Вальдемаром I Дании .

Это может означать:

роялти

Другие люди

  • Вальдемар Коста Нето , бразильский политик
  • Valdemar Poulsen , датский изобретатель
  • Башановский , Польский тяжелоатлет
  • Вальдемар Бонселс , немецкий писатель
  • Брёггер (геолог) , норвежский геолог
  • Брёггер (писатель) , норвежский писатель
  • Вальдемар Леви Кардозу , полевой маршал бразильской армии
  • Waldemar Черпински , Восточногерманский спортсмен
  • Вальдемар Эрферт , немецкий генерал
  • Хавкин , бактериолог
  • Waldemar Hoven (1903-1948), немецкий нацистский врач казнен за военные преступления
  • Вальдемар Джанусзкзак , британский искусствовед
  • Вальдемар Леджиен , польский дзюдоист
  • Вальдемар Лемос , бразильский футбол (футбол) менеджер
  • Князь Вольдемар Шаумбург-Липпе , сына принца Кристиана Шаумбург-Липпе и принцессы Феодоре Дании , и правнук короля Фредерика VIII Дании
  • Вальдемар Изиак , польский писатель
  • Waldemar Maciszewski , польский пианист и композитор
  • Вальдемар Матушка , чехословацкий певец
  • Waldemar Milewicz , польский журналист
  • Waldemar Ольшевский , Польский lymphologist
  • Вальдемар Пабст , немецкий солдат и политический деятель
  • Вальдемар Павляк , польский политик
  • Waldemar Прусик , польский футболист
  • Waldemar Sorychta , немецкий хэви - метал музыкант и продюсер
  • Вальдемар староста , польский политик
  • Викторино , уругвайский футболист
  • Вальдемар Витковский , польский политик
  • Вальдемар Уилениус , финский архитектор
  • Вальдемар Янг , американский сценарист

Смотрите также

Рекомендации

<img src="https://en.wikipedia.org//en.wikipedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1x1" alt="" title="">

ru.qwe.wiki

Имя Вольдемар: происхождение, значение, совместимость, характер и судьба

Вольдемар — старинное немецкое имя. Наиболее широко распространено в Польше, Чехии, Словакии и Болгарии. Раньше это красивое и благородное имя было популярно и в России, но сейчас по неизвестным причинам встречается и используется намного реже.

Значение и происхождение имени Вольдемар

Имя имеет древнегерманские корни и переводится как «великий властитель». Вольдемар (Вальдемар) является германским аналогом русского имени Владимир.

Астрологическая и эзотерическая характеристика имени:

  • Знак зодиака — Телец, Весы.
  • Планета-управитель — Венера.
  • Подходящий цвет — синий.
  • Камень-талисман — берилл.
  • Растение — капуста.
  • Животное — кот.
  • Удачный день — пятница.

Вольдемар не значится в православных святцах. Католические именины: 2 апреля, 5 мая, 15 июля, 28 июля.

Детство

Каково имя Вольдемар для ребенка? В детстве — это подвижный и любознательный малыш, не доставляющий особых хлопот родителям. Он не склонен к дракам со сверстниками, хотя бывают и исключения из правил.

Внешне Вольдемар приветлив и дружелюбен, хотя в глубине души этому мальчику свойственна некоторая хитринка. Ребенок с раннего возраста старается проявить независимость и настоять на своем.

По мере взросления в Вольдемаре начинают формироваться такие качества, как недоверчивость, скрытность, необщительность.

В школе мальчик учится хорошо, а по отдельным предметам и на отлично. Лучше всего ему даются математика и другие точные науки.

Здоровье у Вольдемара крепкое. Единственное, что ему необходимо — регулярно укреплять иммунитет.

Характеристика личности

Мужчина по имени Вольдемар обладает сложным и двойственным характером. Он настойчив, хитер и прагматичен. Этот человек наделен редкой интуицией и аналитическим складом ума. У Вольдемара своеобразное представление о независимости. Его склонность к обретению свободы очень близка к анархизму.

Носитель этого имени способен на пустом месте создавать для себя жизненные трудности и преграды. В достижении успеха ему мешают скептицизм и нерешительность. Он может несколько раз пересматривать и менять свое решение, а потом и вовсе отказаться от него.

Мужчина склонен доверять только собственному опыту. Его нельзя заставить прислушаться к чужим советам. Также стоит помнить, что обладателю имени Вольдемар свойственно избегать ответственности.

Вольдемар верит в удачу и никогда не планирует ничего заранее. Он считает, что жизненный успех зависит от счастливых обстоятельств, а не от целеустремленности и трудолюбия. Часто сосредоточен на своих поражениях, но не желает делать из своих проигрышей никаких выводов.

Мужчина по имени Вальдемар склонен к частой смене места жительства. По статистике, среди носителей этого имени большое количество эмигрантов. Вместе с тем Вольдемар тяжело приспосабливается к новым условиям и с трудом сходится с незнакомыми людьми.

Хобби и профессия

Значение имени Вальдемар указывает на нелюдимость и молчаливость своего владельца, из-за этих качеств он плохо сходится с людьми в коллективе. Мужчина имеет свою точку зрения, но не решается высказать ее и держится на службе особняком. Если все же ему приходится брать слово, то его речь невнятна и малоубедительна. Все это сильно мешает его успешному продвижению в карьере.

Вольдемар может увлечься оккультными науками либо сменить имя и посвятить себя служению церкви. В зрелом возрасте мужчина может открыть у себя писательский талант, что позволит ему стать успешным автором литературных произведений.

Обладатель имени Вольдемар склонен к коллекционированию. Это увлечение доставляет ему большое удовольствие и является своеобразной отдушиной в его напряженной жизни.

В профессии он предпочитает масштабность. Он станет успешным, если займется научными разработками, геологией, строительством, энергетикой. Однако Вольдемар может работать тренером, завхозом, строителем или продавцом. Он не мечтает о кресле руководителя, его устраивает уровень среднего звена.

У него не получится быть государственным чиновником. Вольдемару нужно постоянное уединение, к тому же он не любит, когда над ним стоит много начальников.

Любовь и семья

Его сможет привлечь только строгая и высоконравственная женщина. Свою избранницу он ищет долго и тщательно, поэтому женится поздно. В браке с ним нелегко. Мужчина по имени Вольдемар необычайно ревнив и любит провоцировать семейные скандалы.

Но иногда бывает и по-другому. Будучи однолюбом, он долго не женится, потому что не в состоянии забыть свою первую любовь. Вольдемар может годами пытаться вернуть свою бывшую возлюбленную, пока не добьется своего. Часто его супругой становится разведенная женщина с ребенком.

В случае неудачного брака мужчина никогда не выступает инициатором развода, а если жена уходит от него, то это является для Вольдемара тяжелым ударом. Расставание с любимой супругой оказывается для него настолько сильным потрясением, что, пережив однажды развод, мужчина больше никогда не женится.

Обладатель имени Вольдемар очень внимателен к своим детям. Он никогда не наказывает их, становится своим отпрыскам скорее советчиком и другом, чем строгим родителем. Его дети, даже будучи взрослыми, могут рассчитывать на помощь отца.

Совместимость

Лучшая совместимость в любви и браке у Вольдемара с женщинами по имени Арина, Марта, Эрика, Луиза, Полина, Стелла, Регина.

Плохая совместимость у Вольдемара с женщинами по имени Изабелла, Ариадна, Светлана, Каролина.

Известные люди

Знаменитые мужчины по имени Вольдемар:

  • Вольдемар Балязин — советский историк, писатель.
  • Вальдемар Зандберг — советский актер.
  • Вальдемар Тафте — датский скрипач.
  • Вольдемар Шилейко — русский востоковед.
  • Вольдемар Озолс — российский офицер, общественный деятель.
  • Вальдемар Павляк — польский политик.
  • Вольдемар Баргиль — немецкий композитор.
  • Вольдемар Леин — советский государственный деятель.

Имя Вольдемар (Вальдемар) лучше всего подойдет мальчику, рожденному под знаком Тельца или Овна. Телец смягчит характер мужчины, сделает его более терпимым и гармоничным. Овен схож с Вольдемаром своим восприятием несправедливости. Под влиянием этого знака Вольдемар научится больше чувствовать и действовать, а не размышлять.

nameorigin.ru

Озолс, Вольдемар — Википедия

У этого термина существуют и другие значения, см. Озолс.

Вольдемар Ансович О́золс[1] (латыш. Ozols Voldemārs Anša dēls, 5 (17) октября 1884, Выдрея Витебской губернии[2] — 5 июня 1949[3], Пиебалга, Латвийская ССР, СССР) — кадровый офицер Русской императорской армии, латвийский общественный и военный деятель, подполковник РИА (1917), Георгиевский кавалер (1917), генерал интербригад в Испании (1936), глава нелегальной резидентуры ГРУ ГШ во Франции (1940—1945).

Родился 5 октября 1884 года в семье крестьян в латышской колонии Выдрея Витебской губернии, куда родители переехали из округа Пиебалги Лифляндской губернии после 1882 года. Отец Вольдемара, Ансис Озолс, был участником Русско-Турецкой войны 1877-78 годов. Осенью 1895 года семья переехала в Ригу, где отец нашёл место токаря на Русско-Балтийском вагонном заводе. В Риге В. Озолс учится в школе и работает подсобником на стройках и в литейном цехе.

В школе он принимал активное участие в создании Клуба спорта и просвещения, входившего в состав латышского молодёжного движения «Аусеклис». В 1902 году окончил 4-х классное Рижское городское училище императрицы Екатерины II.

Продолжая совмещать работу с учёбой, сдал специальные железнодорожные экзамены и занял должность помощника начальника станции «Александровские ворота» в Риге. В 1903 году вступает в Латвийскую социал-демократическую рабочую партию. Тем не менее, В. Озолс в итоге выбирает военную стезю.

01.09.1904 г. поступает в Виленское пехотное юнкерское училище, тем самым начиная службу в РИА и заканчивает его по 1-му разряду подпоручиком (ст. 02.08.1907)[4] и направляется для прохождения службы в 8-й гренадерский Московский великого герцога Мекленбург-Шверинского Фридриха полк в Твери.

На 1 января 1909 г. — подпоручик, в следующем году — поручик (ст. 24.03.1910) того же полка, а ещё через год — в 1911 году — поступает в Николаевскую военную академию в Санкт-Петербурге, полный курс (2 стандартных годичных класса + дополнительный одногодичный курс) которой оканчивает 15 мая 1914 года по 1-му разряду (имя на доске отличников в фойе академии) и причисляется к Генеральному штабу. За отличную учёбу он получает первую воинскую награду -- орден Св.Станислава III cтепени (08.05.1914)[5].

Для продолжения службы назначен в штаб Кавказского военного округа в Тифлисе (Приказом по генштабу № 12 за 1914 год прикомандирован к штабу Кавказского ВО для испытания). Штабс-капитан (ст. 24.03.1914).

С началом Первой мировой войны в соответствии со своим назначением В. Озолс являлся уполномоченным правительства на турецком фронте, руководил формированием армянских национальных воинских подразделений и вместе со сформированными восемью полками участвовал в Ван-Дильманской операции, которая окончилась 5 мая 1915 года освобождением от турецкого ига старой армянской столицы Ваны. Эта операция спасла армянское население этого региона от турецкого геноцида.

Планировал и руководил операциями армянских дружин при Саракамыше (11.1914.), Тапаризе, Баязете, Бегри-Кала, Латвадзадзины[6].

5 апреля 1915 г. разведывательный русский отряд и армянские добровольцы под командованием русского офицера Озола и командира армянских добровольцев Хечо вошли в Ван, а на следующей день в городе уже были передовые войсковые части Кавказского фронта под командованием генерала Николаева и армянские добровольческие дружины под командованием Вардана, Кери, Дро и Амазаспа[7].

Он внёс свой вклад и в разработку (как оперативный работник штаба Верховного главнокомандующего на Кавказском фронте) и последовавшее затем успешное осуществление Эрзурумской операции, в ходе которой Кавказская армия генерала Юденича продвинулись вглубь территории Турции на 150 км, была полностью разгромлена турецкая 3-я армия и 16.02.1916 г. взят Эрзурум.

Позже в Ереване за вклад В.Озолса в освобождение армянского народа от турецкого ига, и за вклад создании армянской национальной армии установили памятник в его честь[8].

Потом его откомандовали на Западный фронт. Какое-то время он служит в штабе 4-й Туркестанской стрелковой бригады, а с 01.11.1915 г. В. Озолс — ст. адъютант штаба (начальник штаба) 55-й пехотной дивизии, действующей в районе будущей польско-белорусской границы. На данной должности был награждён орденом Святого Станислава 2-й степени с мечами[9]. К этому времени уже полным ходом шло формирование первых латышских национальных воинских подразделений — 9 стрелковых батальонов. Узнав об этом, он добивается перевода и 19.02.1916 г. становится командиром роты в 5-м Земгальском и, затем, в 8-м Вольмарском (Валмиерском) латышских стрелковых батальонах.

Кроме того, принимает активное участие в дальнейшем формировании латышских частей. В сентябре 1916 года назначается ст. адъютантом штаба (начальником штаба) 2-й Латышской стрелковой бригады, на протяжении всего года участвуя во всех боях бригады. Осенью 1916 года участвует в подготовке и разработке плана Митавской операции, вошедшей в латвийскую историю под названием «Рождественские бои 1916—1917 годов», в ходе которых отличается личным мужеством и организационными качествами, представлен к награде и повышению в звании.

«Приказом XII армии от 13 февраля сего года за №161[10] пожалован Орденом Св. Георгия 4-й степени Генерального Штаба старший адъютант штаба вверенной мне бригады Штабс-Капитан ОЗОЛС за то, что в боях с 23 по 25 декабря 1916 года за овладение Бабитским языком [название дюны в районе боевых действий] самоотверженно и под действительным огнём противника произвел ряд боевых рекогносцировок, на основании коих был составлен план атаки 25 декабря, закончившийся блестящим успехом.

Когда вверенная мне бригада прорвала проволочные заграждения противника и ворвалась в расположение его западнее лес Мангель, Штабс-Капитан ОЗОЛС лично обрекогнесцировал в тылу окопа местность в направлении к югу и, выяснив, что прорыв необходимо прикрыть на юго-востоке, он лично провел в прорыв и поставил на место батальон 10 Сибирского стрелкового полка, что впоследствии, как оказалось, обеспечило бригаду латышей от окружения, так как противник повел ряд атак именно на этот батальон. 25 декабря, когда решено было атаковать расположение противника на фронт Битинь-Лединг, Штабс-Капитан ОЗОЛС ночью, на совершенно незнакомой местности, провел лично 53 Сибирский стрелковый полк в узкий прорыв и пройдя с полком по мало промерзшему болоту около 5 верст под перекрестным огнём противника, поставил этот полк в исходное положение и правильно нацелил его на указанный ему фронт.

Впоследствии он провел и 3-й латышский Курземский стрелковый полк, который двинут был для прикрытия правого фланга 53 полка. Штабс-Капитан ОЗОЛС проявил мужество, неустрашимость, знание местности и отличную ориентировку, что способствовало успеху всей операции по овладению языком.

Командующий 2-й латышской стрелковой бригадой Полковник Аузан»[11]

Переведен (возвращен) в ген. штаб с назначением ст. адъютантом штаба 2-й Латышской стрелковой бригады (после 03.01.1917), в должности — до 09.1917.

В январе 1917 года в ходе немецкого контрнаступления в районе Пулеметной горки (pie Ložmetējkalna) попадает под воздействие боевых газов.

Капитан ГШ (ВП от 02.04.1917, ст. 24.03.1915). ЗВ течение Первой мировой войны Волдемарс Озолс получил максимальное число боевых орденов среди всех выпускников Виленского юнкерского училища[5].

После февральской революции 29.03.1917 г. В. Озолс избран первым председателем Объединённого Совета депутатов латышских стрелковых полков — Исполнительного комитета I съезда латышских стрелков (Исколастрел). В мае 1917 года на II съезде, когда большевики получают большинство, его переизбирают на этот пост, и он остается на нём до июня 1917 года (как сам пишет: чтобы не допустить противостояния стрелков и офицеров[12]). Ушел с этого поста, сдав дела одному из будущих руководителей Разведупра РККА Оскару Стигге (последний впоследствии сыграет заметную роль в дальнейшей судьбе В. Озолса). Уйдя из Исколастрела, вернулся в штаб 12-й армии.

23 августа 1917 года германские войска захватили Ригу и попытались развить наступление, с целью окружить XII армию и открыть себе путь к Пскову и на Петроград. Ценою героических усилий латышские стрелковые бригады остановили немецкое наступление в 40-50 километрах северо-восточнее Риги, дали возможность войскам всей XII армии выйти из назревавшего окружения. Но в ходе этих боев В. Озолс был тяжело ранен и попал в госпиталь. Выздоровление шло тяжело и затянулось вплоть до ноября 1918 года. В. Озолс продолжал принимать участие в штабной работе, о чём могут свидетельствовать данные о его назначении в сентябре 1917 года в штаб XII армии и следующая телеграмма:

«30 XI 11:40 Ставка Верховному Главнокомандующему Прапорщику Крыленко. В начале октября подан был проект сведения латышских полков в корпус точка Разрешение последовало точка Но до сих пор нет приказа о том чтобы приступить к формированию согласно поданному проекту подписанному капитаном Генерального штаба Озолс точка Прошу отдать приказ о немедленном формировании латышского корпуса так как в настоящее время более чем когда бы то не было является необходимым возможно скорее создать такую революционно боевую единицу точка №0929 командующий 2 Латышской стрелковой бригадой Полковник Вациетис»[11].

Последнее воинское звание в РИА — подполковник ГШ[13], должность — адъютант штаба XII армии. Латышская стрелковая дивизия все-таки была создана, но уже в рамках РККА и сыграла ог7ромную роль в Гражданской войне[5].

Участие в борьбе за независимость стран Балтии[править | править код]

Неоднократно обращался к Временному правительству России с проектом реформировать латышских стрелков, очищая их ряды от политизированных элементов, чтобы создать боеспособный и надежный корпус. Сам предлагал за линией фронта в Латгалии организовать полк партизан. Но когда проект был подтвержден, Октябрьская революция все свела на нет. После своей демобилизации из армии в конце октября 1917 года В. Озолс проживал в России, продолжая лечение. Не участвовал ни в одном политическом движении[12].

В декабре 1918 года с подачи старых коллег по Исколастрелу (занявших к тому времени ключевые посты в большевистской разведке и контрразведке) он направляется из Петрограда в Латвию с целью организации партизанского движения против немцев.[источник не указан 3295 дней] После перехода линии фронта Озолс 29 декабря приехал в Ригу и сразу подал заявление Временному правительству Латвии о желании служить в её вооруженных силах, но ответ не получил. Опять ту же просьбу он подал в Митаве 2 января через старого знакомого капитана Пленснера, и в тот же день с этой просьбой просил аудиенцию у министра Залитиса — ответ был отрицательный.

Наконец-то в Либаве 6 января на железнодорожном вокзале, куда Озолс приехал вслед за правительством, его арестовали (вместе с ним и брата Петериса и ещё одного офицера Николая Тетерманиса), но после допроса 7 января освободили. Озолс решил, что в новой Латвии он не нужен и начал готовить документы для отъезда из страны, но 13 января опять был арестован[12]. Все обвинения просмотрела комиссия под руководством и. о. начальника генштаба Латвийских вооруженных сил капитана Пленснера, и признала, что все обвинения, которые против Озолса выдвинул штабс-капитан Алкснис, не имеют малейших доказательств и решила подполковника освободить и позволить ему покинуть Латвию[14].

На первом же уходящем из порта судне В. Озолс поехал в Эстонию, где, используя личные связи с главнокомандующим эстонской армии, своим однокашником по Виленскому училищу И. Лайдонером[15], 19.12.1918. вступает в ряды эстонской армии (НШ 2-й пехотной дивизии в Тарту). Он является одним из инициаторов заключения военного союза между Эстонией и Латвией в условиях новой немецкой угрозы. Назначается начальником штаба объединённой группы латвийских и эстонских сил (т. н. «Алуксненская группа»). 01.07-10.10.1919 принимает непосредственное участие в войне за независимость Эстонии, по окончании которой в ранге одного из непосредственных победителей фон дер Гольца возвращается в Латвию[16][17].

В. Озолс планирует и руководит всеми боями в Лифляндии с большевиками, ландесвером и Железной дивизией. После сражения под Цесисом, возвращается в Эстонию (из-за конфликта с Й. Земитаном[18], командиром Северо-латвийской бригады, которого он публично назвал интриганом, выскочкой и дилетантом). Как офицер Эстонской армии, Озолс был послан к своему старому командиру со времен Кавказа Н. Н. Юденичу в Северо-Западную армию в чине начальника штаба в отряд Булак-Балаховича, где служил до начала октября 1919 года, когда его вновь призывают на спасение Риги уже от Бермондта. Он назначается начальником оперативного отдела Генерального штаба латвийской армии, выработал планы главных боевых операций и руководил ими. В частности, он разработал план окружения Железной дивизии в районе станции Торнякалнс на левом берегу Даугавы, из которого немцы смогли вырваться только благодаря срочно переброшенному из Восточной Пруссии полку, прорвавшему кольцо блокады[5]. За участие в борьбе за независимость Латвии Озолс в 1921 году был награждён орденом Лачплесиса III степени.

После ликвидации угрозы вернулся в Эстонию, где был демобилизован 18 мая 1920 года как гражданин другого государства.

В январе 1920 года В. Озолса приглашают инструктором в литовскую армию (советником ГШ), в составе которой он сражается против войск Ю. Пилсудского и Л. Желиговского до зимы 1921 года. По окончании боевых действий в Литве летом 1921 года возвращается в Латвию, выйдя в отставку уже из литовской армии.

С 1922 года — фермер, арендатор Лиелплатонского имения. 26 мая 1922 года женился на Анне Рюйтель (Anna Rītele) (с будущей супругой он был знаком со времен совместной деятельности по организации латышских стрелковых батальонов). Потом был аудитором в Министерстве финансов отдела Государственной льняной монополии (уволен с работы 18 мая 1929 года). Активно участвовал в деятельности совета Общества ветеранов латышских стрелков (латыш. Veco latviešu strēlnieku biedrība), курировал издание воспоминаний и работ по истории латышских стрелков. Часто публиковался, описывая проблемы борьбы за свободу. Тем самым в 1920—1930-х годах В. Озолс играл видную роль в политической жизни Латвии.

Он стал одним из руководителей оппозиционного к правящим кругам движения «Рабочий союз», во главе с латышским экономистом профессором Карлисом Балодисом и латышским национальным поэтом Янисом Райнисом, редактировал газету движения «Новый день». 15.12.1932 г. он основал общество кавалеров военного ордена «Лачплесис» и ветеранов освободительной борьбы «Легион», в которое вошли также участники революции 1905 года, бывшие стрелки и отставные военные. В феврале 1933 года легионеры инициировали судебный иск против коррупции в Сейме. Это дало повод властям объявить «Легион» враждебной Латвии организацией и запретить его.

В. Озолс был арестован за участие в антигосударственной организации, которая планирует государственный переворот, и после полугодового заключения (сопровождавшегося рядом эксцессов как в самой тюрьме, так и организованных его сторонниками «на воле»[19]) выслан из страны. 06.05.1934 г. при попытке въезда в страну из Эстонии через пограничный пункт Валга-Валка, за девять дней до совершения Улманисом государственного переворота, Озолс был вновь арестован и просидел в Центральной Рижской тюрьме до середины июня 1935 года по подозрению в антигосударственной деятельности. 18 июня 1936 года он был опять выслан из страны, но уже «навечно». Поначалу жил в Тельшяе, в Литве, за свободу которой он воевал в начале 1920-х годов. В сентябре переехал жить в Париж, но и там долго не задержался, а 22 ноября отправился в Испанию.

«В 1936 году республиканское правительство Испании пригласило меня в испанскую армию, - писал Озолс. - С тех пор я беспрерывно боролся против режимов Франко, Муссолини и Гитлера. С 1940 по 1945 годы в оккупированной немцами Франции участвовал в движении Сопротивления»[11].

В конце ноября 1936 года зачислен в штат Испанской республиканской армии в чине бригадного генерала, консультантом по стратегическим вопросам при оперативной части генштаба и начальником обучения в тылу. В марте 1937 года арестован по подозрению в связях с франкистами, через полгода освобожден с обновлением стажа и выплатой зарплаты, демобилизован и переселился в Париж.

«Ещё по пути в Испанию, в Париже, Озолс вновь встретился со своим коллегой Оскаром Стиггой, бывшим в то время начальником 3-го отдела Разведупра РККА и занимавшимся военно-технической разведкой. Они вместе прибыли в Валенсию к Яну Берзину, бывшему начальнику Разведупра, а ныне главному военному советнику республиканского правительства Испании, который и рекомендовал зачислить Озолса в народную армию. Сначала его планировали использовать в качестве командира создаваемой латышской бригады. Однако, когда выяснилось, что добровольцев из Латвии по количеству недостаточно для создания отдельной бригады, он в звании бригадного генерала стал работать в штабе интербригад. Вскоре, по беспочвенному обвинению в связях с франкистами, Озолса арестовали сотрудники СИМ (испанской военной контрразведки), однако уже через месяц его оправдали и освободили из-под ареста»[11].

Узнав об участии В. Озолса в гражданской войне в Испании, Кабинет министров Латвии специальным решением от 28.04.1939 г. в дополнение к «вечной» высылке лишает его латвийского гражданства[20][21].

Особое место среди резидентур Разведупра в Европе во время Второй мировой войны занимала резидентура Озолса (Агентурный псевдоним - «Золя»). Она была создана в конце 1940-го года и существовала сама по себе, не связанная с другими резидентурами и группами ГРУ. Поэтому её не затронули провалы, произошедшие в 1941-1942 годах[11].

После окончания гражданской войны в Испании В. Озолс обосновался во Франции, поступил там на работу в научно-исследовательское бюро в Париже.

В 1940 году, после вхождения Латвии в состав СССР, он обратился в советское полпредство с просьбой о возвращении. В своём заявлении Вольдемар Озолс писал:

«Я предлагаю все свои силы и знания на работу для пользы нашей Советской Родины и буду работать там и использовать то, что Советские власти найдут нужным»[11].

Но СССР он был необходим в ином качестве, и по просьбе военного атташе во Франции генерал-майора И. А. Суслопарова он остается в Париже. Создает собственную разведывательную сеть, немалую роль в которой играет привлеченный им к сотрудничеству деятель французского Сопротивления 65-летний отставной капитан французской армии Поль Лежандр.

Два года после начала войны (из-за отъезда Суслопарова) он оставался без связи с Центром, который пошёл на контакт с ним по контролируемой гестапо на тот момент линии «Красной капеллы» (о чём Москве было известно, но было решено, в крайнем случае, пожертвовать В. Озолсом ради придания всей дезинформации, исходящей из Центра по этому каналу связи, более «достоверного» вида). В результате подобных «оперативных игр» «Абвера» и ГРУ он и вся его сеть попадают под оперативное наблюдение. Но война уже шла к концу, и сотрудники Абвера также задумывались над своим будущим и не спешили с арестами. В итоге по каналам «Золи» благополучно возвращается в США пленный американский летчик Мозес Гатвуд, сбитый летом 1944 года над Францией и нашедший убежище у членов организации Озолса. В конце 1944 года он сообщил в Управление стратегических служб (УСС) США сведения, из которых следует, что уже в июне 1944 года группа Озолса находилась под контролем гестапо[22].

После освобождения Франции войсками союзников В. Озолс и П. Лежандр 7 ноября 1944 года были арестованы французской контрразведкой (DST) по обвинению в шпионаже. Но в скором времени, по требованию сотрудника советской военной миссии во Франции полковника Новикова, обоих арестованных отпустили. После освобождения В. Озолс до 17 мая 1945 года оставался в Париже и работал в советском торгпредстве, а потом вместе с женой и приемной дочерью через Марсель и Одессу вернулся в Москву.

В. Озолс отказался от предложенной ему должности преподавателя военной академии и 22 июля 1945 года вернулся в Ригу. Там он с 1 сентября 1945 года работал доцентом на географическом факультете Латвийского государственного университета, и с 1 сентября 1946 года в Рижском педагогическом институте, где преподавал военную географию и геодезию. Написал учебное пособие для вузов: «Теория картографического проецирования» («Kartogrāfisko projekciju teorija»).

Беспартийный пожилой доцент, он не привлекал к себе внимания окружающих и счастливо избежал послевоенной чистки[23].

Вольдемар Озолс скончался от разрыва сердца 5[3] июня 1949 года на родине отца — в Пиебалге[24] (Цесисском районе Латвии), похоронен 9 июня 1949 г. в Риге на кладбище Райниса (участок GXV).

На его счету были несколько боевых наград, тяжелое ранение и отравление б/газами, служба в армиях 4-х государств (а также попытка организации вооруженной борьбы от лица советской власти в Латвии, участие в гражданской войне в Испании на стороне республиканцев и французском Сопротивлении в годы Второй мировой войны), участие в 6 войнах, 5 арестов (2 смертных приговора), две попытки самоубийства в Центральной Рижской тюрьме[19], работа на ГРУ ГШ и «под колпаком» у Абвера. К тому же (в отличие от Леопольда Треппера, Анатолия Гуревича и Шандора Радо) В. Озолс не был арестован ни гестапо, ни НКВД по возвращении в СССР. В примечаниях указывается, что его брат был депортирован. Однако такой персоны нет в списках депортированных.

По числу наград за первую мировую войну входит в число лидеров среди всех выпускников Виленского военного училища.

  1. ↑ В ОСОЧ-1909 он фигурирует как «Озол Вальдемар Анисимович». В документах генштаба РИА и др. как «Владимир Антонович», «Вольдемар-Оскар Антонович», «Владимир Анжевич». В латышской литературе он только «Ozols Voldemārs». Так как его отца зовут «Ансис» («Ansis»), то здесь он представлен как «Вольдемар Ансович Озолс».
  2. ↑ В некоторых латышских источниках фигурирует Могилевская губерния, что неверно.
  3. 1 2 В некоторых источниках — 12.07.1949.
  4. ↑ Во всех латышских источниках указано — «прапорщик», что не стыкуется со старшинством в звании подпоручика, 1-м разрядом выпуска и тем обстоятельством, что начиная с 1904 года из Виленского пехотного юнкерского училища офицеры выпускались подпоручиками.
  5. 1 2 3 4 Александр Гурин. Агент Золя. Латышский стрелок на службе советской разведки в Париже (рус.). Baltnews (17 октября 2019). Дата обращения 27 ноября 2019.
  6. ↑ Названия исправлены с латышского.
  7. ↑ http://vivovoco.ibmh.msk.su/VV/PAPERS/HISTORY/ARMENIAN.HTM#21 С.М. Степанянц. Сопротивление армян геноциду в годы первой мировой войны. Новая и новейшая история. №1. 2007.
  8. ↑ Ozols Voldemārs. Vēsture. (лат.)
  9. ↑ Русский Инвалид № 41 от 12 февраля 1916; ВП от 01.02.1916
  10. ↑ Этот приказ подтвержден Приказом по армии и флоту ПАФ от 28.08.1917.
  11. 1 2 3 4 5 6 В.Я. Кочик «Разведчики и резиденты ГРУ: За пределами Отчизны». М:Яуза/Эксмо. 2004.
  12. 1 2 3 Письмо Озолса о его деятельности в 1917 и позже. — Латвийский государственный архив истории (ЛГАИ). 1468 ф., 1 оп., Дело Н°135, 530—531 с.
  13. ↑ Требует уточнения
  14. ↑ Заключение следовательской комиссии по делу полк. В. Озолса. — Латвийский государственный архив истории (ЛГАИ). 1468 ф., 1 оп., Дело Н°135, 530—531 с.
  15. ↑ Йохан Лайдонер — однокашником В. Озолса по академии и боевым коллегой по Кавказскому фронту.
  16. ↑ Именно Северолатвийская бригада, НШ которой являлся В. Озолс, со 2 по 24 июля 1919 года в боях под Цесисом сокрушила ландесвер — оккупационный корпус генерала фон дер Гольца.
  17. ↑ Фото: В. Озолс в форме латвийской армии.
  18. ↑ 11. novembra arhitekts Й. Земитан был в числе главных инициаторов вынесения В. Озолсу заочного смертного приговора вновь сформированным военно-полевым судом Латвии.
  19. 1 2 V.Gricaičuks-Puriņš. 11. novembra arhitekts (латыш.)
  20. ↑ Vīrs, no kura baidījās Ulmanis
  21. ↑ Фото: В. А. Озолс в форме генерала республиканской армии. {V.Ozols, spāņu republikāniskas armijas ğenerāļa uniformā. 1936-37. g.}
  22. ↑ The Rote Kapelle. The CIA’s History of Soviet Intelligence and Espionage. Networks in Western Europe. 1936—1945. Washington. 1979.
  23. ↑ Тем не менее, его младший брат Пётр был арестован НКВД 14 июня 1941 года в дни массовых репрессий в Латвии. Как и Вольдемар, подполковник и кавалер ордена Лачплесиса, Пётр вполне подходил под определение «латышского белогвардейца». Он умер в лагере 24 апреля 1942 года. Ozols, Pēteris Anša dēls
  24. ↑ Пиебалга — исторический регион в северной Латвии, никогда не был территориально-административной единицей.
  • Общий список офицерским чинам русской императорской армии. Составлен по 1-е янв. 1909 г. Спб. стр. 175.
  • Списки Генерального штаба: Исправлен на 01.01.1916. Петроград. 1916; Исправлен на 03.01.1917. Петроград. 1917.
  • ПАФ 02.04.1917.
  • Dokumenti stāsta. Latvijas buržuāzijas nākšana pie varas. Rīga: Zinātne, 1988. 304 lpp
  • Эстонский архив: ERA F495. N7. S3800.
  • Государственный архив Республики Армения. ф.57. оп.2. д.81. п.75.
  • А. И. Колпакиди, Д. П. Прохоров. Империя ГРУ. Очерки истории российской военной разведки. Кн.1. ОЛМА-ПРЕСС. 1999. стр. 201, 205.
  • В. М. Лурье, В. Я. Кочик. ГРУ: дела и люди. Олма-Пресс. Нева. 2002.
  • В. Я. Кочик. Разведчики и резиденты ГРУ: За пределами Отчизны. М. Яуза/Эксмо. 2004.
  • В. М. Шабанов. Военный орден святого великомученика и победоносца Георгия. Библиографический справочник. М. «Русский мир». 2004. стр. 671.
  • Lāčplēša kara ordeņa kavalieri — bibliogrāfiska vārdnīca. LVVA. Jāņa sēta. Rīga. 1995. 383. lpp.
  • Heniņš A. Čiekurkalna Volda akselbantes. Medols. Rīga. 1998.
  • Ē.Jēkabsons, V.Ščerbinskis. Latvijas Armijas augstākie virsnieki 1918—1940. Biogrāfiska vārdnīca. Rīga. Nordik. 1998. стр. 352—353. ISBN 978-9984-510-17-0
  • I. Vārpa. Latviešu karavīrs zem Krievijas impērijas, Padomju Krievijas un PSRS karogiem: latviešu strēlnieki triju vēstures laikmetu griežos. Rīga. Nordik. 2006. ISBN 9984-792-11-0
  • The Rote Kapelle. The CIA’s History of Soviet Intelligence and Espionage. Networks in Western Europe. 1936—1945. Washington. 1979.

ru.wikipedia.org

Левендаль, Ульрих Фридрих Вольдемар — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Левендаль.

Ульрих Фридрих Вольдемар, граф фон Левендаль (Löwendahl) (1700—1755) — известный европейский военачальник, генерал-аншеф российской армии (1740), маршал Франции (1747).

Происхождение и начало военной карьеры[править | править код]

Родился 1 апреля 1700 года в Гамбурге. Отец его, занимая важные должности в Дании, позже перешёл на службу к саксонскому курфюрсту и умер в 1740 году в должности обер-гофмаршала и кабинет-министра.

Начал службу в датском флоте, затем служил в австрийской армии, сражался против турок на Балканах и в Сицилии. С 1721 года — на службе саксонского курфюрста в чине полковника гвардии, через три года назначен шефом пехотного полка. С 1732 года — генерал-майор и генерал-инспектор саксонской пехоты. После смерти Августа II в войне за польское наследство командовал саксонским гарнизоном в Кракове и отразил нападение киевского воеводы (1733), с 1734 года сражался на Рейне.

В российской армии[править | править код]

C началом войны против турок ходатайством генерал-фельдмаршала Х. А. Миниха принят на русскую службу в чине генерал-лейтенанта, сражался в Крыму и на Украине, в 1737 году способствовал взятию Очакова, 24 декабря 1738 года пожалован в кавалеры ордена Святого Александра Невского.

В 1739 году участвовал в поражении турок при Хотине и оставлен комендантом крепости Хотин. По окончании войны назначен Ревельским губернатором и генерал-аншефом (1740).

Новая императрица Елизавета Петровна подтвердила все звания и должности Левендаля, назначила его командиром корпуса в армии генерал-фельдмаршала П. П. Ласси, действовавшей в Финляндии против шведов.

На французской службе[править | править код]

В 1743 году уехал из России. Саксонский курфюрст пожаловал ему титул графа. Вскоре приглашён французским королём на свою службу, 1 сентября 1743 года получил патент генерал-лейтенанта. В 1744 году принял участие в походе в Нидерланды, затем в Эльзас и снова в Нидерланды. В 1746 году принял французское подданство (ещё раньше перешёл в католичество), командовал артиллерией при взятии Намюра и сделан его губернатором.

В кампании 1747 года завоевал голландскую Фландрию, после сражения при Лауфельде взял крепость Берген-оп-Зом, получил в награду жезл маршала Франции. В кампании 1748 года присутствовал при осаде Маастрихта, после чего назначен его губернатором.

Оплошность врача, пользовавшего неправильно открывшуюся рану на ноге, стала причиной развившегося в ней антонова огня. Умер 27 мая 1755 года в Париже.

ru.wikipedia.org

Вольдемар - это... Что такое Вольдемар?

  • вольдемар — Владимир Словарь русских синонимов. вольдемар сущ., кол во синонимов: 2 • владимир (10) • имя …   Словарь синонимов

  • ВОЛЬДЕМАР — (герм. алчущий славы). Мужское имя. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • вольдемар — Voldemar. Галлицизированное мужское имя Владимир. На этот раз, роль жернова берется выполнить Voldemar Кочкарников. Салт. Новый Нарциз. // ОЗ 1868 1 1 140 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Вольдемар — имя собств., употреблялось в дворянских кругах во франц. речи вместо Владимир (напр., у Чехова). Из прибалт. нем. Woldemar …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • ВОЛЬДЕМАР — Мишель, скрипач, род. 17 сент. 1750 в Орлеане, ум. в янв. 1816 в Клермон Ферране; настоящая фамилия его была Мишель, но по желанию родных он стал называться В ом. В. был учеником Лолли и подобно ему чудаком. Долгое время он был дирижером… …   Музыкальный словарь Римана

  • Вольдемар, Христиан Мартынович — (также Вальдемар) латышско русский общественный деятель и писатель; род. в 1825 г. в деревне Засмакене Тальсенского уезда Курляндской губернии; окончив курс в народном училище, поступил в приходские писаря в Руентале. Только 24 х лет он поступил… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Вольдемар Христиан Мартынович — (также Вальдемар) латышско русский общественный деятель и писатель; род. в 1825 г. в деревне Засмакене Тальсенского уезда Курляндской губернии; окончив курс в народном училище, поступил в приходские писаря в Руентале. Только 24 х лет он поступил… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вольдемар, Христиан Мартынович — (также Вальдемар) латышско русский общественный деятель и писатель; род. в 1825 г. в деревне Засмакене Тальсенского уезда Курляндской губернии; окончив курс в народном училище, поступил в приходские писаря в Руентале. Только 24 х лет он поступил… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вольдемар Шилейко — Владимир Казимирович Шилейко (настоящее имя Вольдемар Казимирович, 14 февраля 1891, Петергоф  5 октября 1930, Москва[1])  русский востоковед, поэт и переводчик. Содержание 1 Биография 2 Шумерология …   Википедия

  • Вольдемар Казимирович Шилейко — Владимир Казимирович Шилейко (настоящее имя Вольдемар Казимирович, 14 февраля 1891, Петергоф  5 октября 1930, Москва[1])  русский востоковед, поэт и переводчик. Содержание 1 Биография 2 Шумерология …   Википедия

  • dic.academic.ru

    Дундур, Вольдемар Петрович — Википедия

    Материал из Википедии — свободной энциклопедии

    Вольдемар Петрович Дундур (8 апреля 1938, Ленинград) — советский гребец и тренер по академической гребле. Чемпион СССР в составе восьмёрки распашной, участник летних Олимпийских игр в Риме. Заслуженный тренер РСФСР.

    Вольдемар Дундур родился 8 апреля 1938 года в Ленинграде.

    Наибольшего успеха как спортсмен добился в сезоне 1960 года, когда стал чемпионом Советского Союза в зачёте восьмёрок распашных с рулевым и благодаря череде удачных выступлений удостоился права защищать честь страны на летних Олимпийских играх в Риме. Стартовал в составе экипажа, куда также вошли гребцы Михаил Баленков, Виктор Баринов, Виктор Богачёв, Николай Гомолко, Борис Горохов, Леонид Иванов, Владимир Малик и рулевой Юрий Лоренцсон, тем не менее, попасть здесь в число призёров им не удалось — на стартовом отборочном этапе они финишировали только четвёртыми, тогда как в утешительном заезде показали второй результат, уступив на финише команде из Франции.

    Вскоре после римской Олимпиады Дундур пересел из восьмёрки в двойку без рулевого и ещё в течение некоторого времени в паре с Виктором Тарасенко выступал на чемпионатах СССР и первенствах ВЦСПС. Ещё во время спортивной карьеры в 1959 году окончил Государственный институт физической культуры имени П. Ф. Лесгафта и занялся тренерской деятельностью, набрав группу молодых гребцов.

    Как тренер добился большого успеха на юношеском и юниорском уровнях, так, уже в 1962 году созданные им восьмёрка и четвёрка парная одержали победу на юношеском первенстве СССР. На чемпионате мира среди юниоров 1973 года в английском Ноттингеме его восьмёрка заняла третье место, тогда как в 1977 году на аналогичных соревнованиях в финском Тампере четвёрка с рулевым под его руководством стала второй.

    За долгие годы тренерской работы Вольдемар Дундур подготовил многих талантливых спортсменов, которые впоследствии выступали на Олимпийских играх, чемпионатах Европы и мира. Один из самых известных его воспитанников — бронзовый призёр Олимпийских игр Виктор Суслин, перешедший к Дундуру от тренера Виктора Тихомирова[3]. Также в числе его учеников серебряный и бронзовый призёр чемпионатов Европы Иван Подшивалов[4], такие известные гребцы как Юрий Губанов, Виктор Сакс, Александр Шляго, Александр Соловейчик, Владимир Александров (ставший впоследствии известным судостроителем), Александр Гусаков и др. За выдающиеся достижения на тренерском поприще удостоен почётного звания «Заслуженный тренер РСФСР»[3].

    ru.wikipedia.org


    Смотрите также